Rêve pour certains, cauchemar pour d’autres, toujours est-il que OpenAI a ouvert une nouvelle fonction de Chat GPT 4 avec un système de traduction simultanée. Plus fluide que Google Translate, il permet des conversations entre des personnes qui ne parlent pas la même langue.
C’est probablement l’un des domaines où l’IA obtient les résultats les plus spectaculaires et les plus directement utiles pour les populations. Que ce soit pour voyager ou pour le travail, c’est la possibilité de pouvoir se faire comprendre partout.
OpenAI has just demonstrated its new GPT-4o model doing real-time translations 🤯 pic.twitter.com/Cl0gp9v3kN
— Tom Warren (@tomwarren) May 13, 2024
On en perçoit aussi les conséquences dans le domaine éducatif. L’Éducation nationale n’arrive plus à recruter, notamment des professeurs de langues étrangères. Avec cette application, il ne sera plus nécessaire d’apprendre l’allemand ou d’autres langues où il y a peu de professeurs, ce qui sera une réponse à la pénurie du corps enseignant.
Pour la grande majorité des populations qui ne regardera que le côté pratique, ce sera un grand progrès, donc ça se mettra en place. Ceux qui pensent qu’une langue, c’est aussi une culture sont perplexes.
Ceux qui pensent que la nécessité d’apprendre l’anglais tuera un jour le français sont soulagés.
Je serai très curieux de faire le point dans 10 ans.
Yves MONTENAY
justement si c’ets un IA…
elle appréhende la culture le contexte les références.
eh il ya des français que je ne comprends pas..
Il y a un grand danger : l’imprécision… Déjà qu’avec un “vrai” traducteur on a le problème “traduttore tradttore”, ici c’est pire mais avec l’impression de neutralité de la machine.
Par ailleurs quand un humain ne sait pas il dit “je ne sais pas” quand ChatGPT ne sait pas, il invente en mixant des réponses. L’enseignement avec ça va aller plus mal encore qu’aujourd’hui (déjà que trop d’enseignants font ça, mais au moins ils le réalisent et peuvent corriger après s’ils sont un peu honnêtes).
Nos réactionnaires agitent la sempiternelle peur du changement……😁😁😁
Une langue, c’est toute une culture, tout un pays, toute une pensée, et elle ne s’apprend pas au mot à mot. Pour acheter du pain ou débiter des fadaises, ça passe, sinon, c’est inintéressant.
Sauf que l on achète beaucoup plus souvent du pain que l on ne consomme de la culture….
sauf à avoir la foi…
il faut bien vérifier….
donc à la rigueur plusieurs IA.. en concurrence et pouvant prouver qu’lle traduisent mieux..
je doute que l’onpuisse de passer humains connaissant les langues étrangères..
le danger de lia est de penser que c’est une intelligence, supérieure et donc croire …
mais bon.. traduire ..ok..