Toujours à la pointe de la technologie, le Japon a installé dans les gares et les aéroports des vitres qui comprennent un système de traduction simultanée.
Les touristes parlent dans une langue (anglais, français, espagnol… 12 au total), la conversation s’affiche pour l’employé qui répond en japonais et dont les propos sont traduits automatiquement dans la langue des locuteurs.
Des vitres qui font tomber les barrières de la langue.
« Il y a de chaque côté de la vitre des petits micros et deux tablettes où l’on peut sélectionner sa langue. Vous arrivez, vous appuyez sur français et vous commencez à vous adresser en français au vendeur de billets de l’autre côté de la vite. Et ce que vous dites apparaît en direct en lettres blanches sur la vitre, un peu comme des bulles de bandes dessinées. C’est en français de votre côté et en japonais du côté de l’employé. Il lit votre question et vous répond de la même manière. Il parle en japonais et la réponse apparaît en lettres blanches en français. C’est extrêmement fluide et la traduction est souvent très exacte. »
Laisser un commentaire
Créer un compte